关灯
护眼
字体:

同治七年

首页书架加入书签返回目录

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”

    与孝威(屡饬尔家居奉母课弟,毋急求仕进,何竟忘之)

    屡饬①尔家居奉母课弟,毋急求仕进,何竟忘之?昨接尔伯父书,言尔母腊初脚气大发,初八日后病势增剧,至十七八等日险症层出,医言“脉绝②不可为矣”,尔伯父乃遣人追尔折回。至二十二三日连进参茸大剂,渐有转机,尔伯又谕令尔安心会试,勿须回也。我前接尔北上之信,即驰书③王若农④,请其极力阻止折回。其时未知尔母病状,并怪尔母任尔妄动⑤,致违我教。想尔途间接到此信,必已折转。又恐尔或已到京,故作此请夏芝岑⑥与尔阅。尔如尚在京(断不准会试),即暂住,候我信到再动身南归。

    今译

    我多次告诫你应在家好好侍奉母亲、督促弟弟读书,不要急于求取功名,你为什么就忘了呢?昨天接到你伯父的信,说你母亲腊月初脚气病发作得厉害,初八后病情加重,到十七、十八两日多次出现危险的症状,医生说“血脉呈现败绝的气象而无法再医治了”,于是你伯父立即派人将你追回。到二十二、二十三日连续服用人参、鹿茸等大补的药剂,你母亲的病情逐渐好转,你伯父又让你还是安心参加会试,暂时不用回家。我此前接到你要北上的家书,便立即写信给王若农(加敏),请他竭尽全力阻拦你让你回家。当时我并不知道你母亲病得如此严重,并责怪你母亲听凭你自作主张,以至不遵从我平日的训诲。我想你会在半路上收到这封信,想必你已经折返了。我现在又担心你已经到京都,因此特意请夏芝岑(献云)将这封信拿给你看。如果你仍然在京都(绝对不能去参加会试),就暂时住下吧,等我的信到了再起程回家。

    简注

    ①饬(chì):告诫。

    ②脉绝:病名,血脉枯涩败绝的疾患。

    ③驰书:急速送信。

    ④王若农:王加敏,字若农,浙江嘉兴人。咸丰十年(1860)跟随左宗棠襄办军务。左宗棠率军入关后,委派他负责陕甘后路粮台,先后十九年有如一日,“其经手出入款项不下数千百万两”,而他自己却始终保持廉洁。左宗棠称赞他“论其志趣操守、才具在监司中亦实不可多得之员”,多次为王加敏请奖,委以重任。

    ⑤妄动:轻率、任意的行动。

    ⑥ 夏芝岑:字矞臣,名献云,号芝岑,江西新建人。道光贡生,后入京,历任军机章京等职。同治九年(1870)以道员分发湖南,后授粮储道,晋按察使衔。著有《清啸阁诗集》《岳游草》《近代诗钞》。福建布政使、船政大臣夏献纶之四兄。

    实践要点

    孝威在父亲不在家、母亲身体不佳的情况下,擅自赴京会试,让左宗棠大为生气。一方面认为孝威汲汲于科举仕途,另一方面是因为家中母亲无人照料。父子之间的想法不一,儿子与父亲的沟通不够,加上家书往返也耽误不少时间并增加了一些误解。在当今信息时代,沟通的方式更方便更快捷,家人之间不妨多联系多沟通,将误解和矛盾化解到最低程度。

    与孝威(天下有父履危地、母病在床,而其子犹从容就试者乎)

    初六日行抵望都①,接尔前月二十八日来信,知尔竟抵都中安顿会试矣,不意尔竟违我训饬如此!前因折弁来京,曾寄一信与尔,亦料尔伯父及王若农追尔折回之信或未接得,故姑作一函交夏三兄与尔阅。想湖南家信亦必续到。此时亦无可谕知者,惟盼尔母能康复如常,尔幸免为罪人耳。

    我因捻逆渡河忧愤欲死,故匆遽率五千步队前来。当启行时,已疏陈入直,亦料逆贼过晋、豫后必入犯畿甸②,晋、豫无足当之,直隶亦然,不忍不来,不敢不速也。此行必前驱杀贼,以求心之所安,利钝③举非所计。尔断不准入闱④赴试,天下有父履危地、母病在床,而其子犹从容就试者乎?汝安则为之矣!

    不会试,亦不必来营,来营徒添我累,又嘱。

    今译

    初六我抵达望都县,收到你上个月二十八日的家书,知晓你已经在京都安定下来准备会试,没想到你竟然违背我的训诫到这种地步!上次因为有折差去京都,我顺便托他带信给你,也想到你或许没有收到伯父及王若农关于你是否折回的书信,因此我又写了一封信托付京都老友夏芝岑带给你看。湖南的家信想必你现在都已经陆续收到。我也没什么跟你说的了,只是盼望你母亲的身体能如往常一样健康,你或许才能有幸免除罪过。

    我因为捻军逆贼渡过黄河而忧郁愤恨得快要支持不住了,于是匆忙间率领五千步兵前往。我起程之时,已经上奏朝廷陈述个中情形,也预计逆贼进入山西、河南后必然会入侵京师外围,山西、河南均抵挡不了贼寇的进攻,直隶也同样如此,因此我不能狠心不来(保卫京城),不敢不迅速前往。我此次一往无前督剿贼寇,以求无愧于心,至于成功或失败都不是我可以预料得到的。你绝对不可去参加会试,天下哪里有父亲正处于危险的境地、母亲生病在床,而儿子却能够从容地去参加会试的呢?假如你感到心安,那就去做吧!

    不要参加会试,也不要来军营,你来到军营只会白白增加我的麻烦,再次嘱咐。

    简注

    ① 望都:望都县地处北京、天津、石家庄三角地带。位于河北省中部平原的保定市,与保定市区接壤。

    ②畿甸:指京师外围,即直隶省(今河北省)一带。畿,京畿,皇城禁地。甸,指郊外。郭外为郊,郊外为甸。

    ③利钝:利,锋利,引申为顺利、成功。钝,不锋利,引申为挫折。指做事情可能有的各种情况或结果。

    ④入闱:科举时代应考或监考的人进入考场。

    实践要点

    儿子如何才能做到孝顺?左宗棠认为孝威在“父履危地、母病在床”的情况下,仍然从容北上会试,是不孝的表现。姑且不论父亲的这个观点是否正确,但是做儿子的应该尽力说服父亲,应该考虑到战火纷飞中的父亲会气郁难平,这样对父亲的身体状况和军事指挥都会有不良影响。

    与孝威(读书非求高中进士,谢麟伯学行可为尔师)

    孝威览之:

    尔年轻学浅,无阅历,凡事以少开口、莫高兴为主,记之,记之。尔如赴会试亦可,但不必求中进士。功侯①太早,本不中理,且科名亦易干②人忌也。谢麟伯③庶常④,天性纯笃⑤,每言及国事艰难,辄涕泗⑥交颐⑦,所谓“袁安之每念王室自然流涕”⑧也。其人学行,可为尔师。

    三月初一夜正定行营此是来往第三次也

    今译

    你年纪尚轻且学问浅薄,没什么阅历,凡事应该谨言慎行,切记不要因为一时开心,就高谈阔论,切记,切记。你如果今年准备参加会试,也是好事情,我表示支持,但是不必一心想考中进士。功名来得太早,本来也不切合事理,况且年少就获得功名,容易招致他人的嫉妒。谢麟伯庶常天性纯朴笃实,每次谈到国事的艰难就痛哭流涕,正所谓“袁安之每念王室自然流涕”(袁安每次说起王室就悲伤落泪)。谢麟伯的学识品行,可以成为你师法的榜样。

    简注

    ①功侯:因功勋而册封为侯爵,泛指功名。

    ②干(gān):冒犯、招致。

    ③谢麟伯:谢维藩,字翊天,号麟伯,又号振士,湖南巴陵(今岳阳)人。咸丰五年,甘肃乡试中举。同治元年中进士,选翰林院庶吉士。旋丁母忧。服阕,授翰林院编修。同治九年,任广东乡试副考官。十二年,督山西学政。著有《雪青阁集》。

    ④庶常:庶吉士的代称。其名称源自《书经·立政》“庶常吉士”。是中国明清两朝翰林院内的短期职位。由通过科举考试中进士的人当中选择有潜质者担任,为皇帝近臣,负责起草诏书,有为皇帝讲解经籍等,是为内阁辅臣的重要来源之一。

    ⑤纯笃:纯朴笃实。《后汉书》本传称许慎“性纯笃,博学经籍,马融常推敬之,时人为之语:五经无双许叔重”。

    ⑥涕泗:眼泪和鼻涕。

    ⑦颐:两颊,腮。

    ⑧袁安之每念王室自然流涕:原文出自庾信《哀江南赋》。袁安:东汉人,字邵公,为司徒。当时皇帝幼弱,外戚专权,袁安每朝见或与人谈及国事,往往呜咽流涕。

    实践要点

    左宗棠在这封信中对孝威苦口婆心地重复了以前说过的“二戒”:一是凡事以少开口、莫高兴为主,此为戒多言易喜;二是读书非为求中进士,早得功名易干人忌,多为不祥之兆,此为戒年少得功名。同时,为了避免让孝威觉得动辄得咎、无所适从,所以他为在京城应试的儿子推荐了一名好老师,希望孝威在师友的训导下增长品行学识。这样从正反两个方面的周到考虑,可谓用心良苦。

    在家庭教育中,中国父母往往习惯于说这不准、那不行,一般按照大人的标准立规矩,认为这是家教严的表现,殊不知这样既容易让子女产生反感,而且也有导致子女循规蹈矩而创新力不足之嫌。如何在鼓励尝试和划定红线中找到合理的“度”,是一件很需要智慧的事情。左宗棠这种告诉孝威“不应该做什么”和“应该做什么”的教导,可以成为我们在家中立规矩的借鉴。

    与孝威(儿之志趣异于寻常纨绔)

    孝威览之:

    下第公车①多苦寒之士,又值道途不靖②,车马难雇,思之恻然③。吾当三次不第时,策蹇④归来,尚值清平无事之际,而饥渴窘迫、劳顿疲乏⑤之状,至今每一忆及,如在目前。儿体我意,分送五百余金,可见儿之志趣异于寻常纨绔。惟闻车价每俩七八十金,寒士何从措此巨款?或暂时留京,俟事定再作归计,亦无不可。其或归思孔亟⑥,万难久待,儿可代为筹画,酌加馈赠。

    今译

    落第的考生大多是贫寒家庭出身,又赶上现在路上也不平安,难以租到车马,想起来就觉得悲伤。我三次参加会试落第,缓缓离京回家,还是天下太平之时,当时饥寒交迫的窘困、劳累疲倦的情形,现在回想起来好像就在眼前。你能体会到我的心意,分赠寒门学子五百两银子,可见我儿的志趣绝不同于一般纨绔子弟。只是我听说现在租车价钱是每辆要七八十两银子,寒门学子从哪里才能筹到这么一笔巨款呢?他们或者暂时留在京城,等事情有眉目了再作回乡的安排,也没有什么不可以的。如果回乡的心情十分急切,实在待不了那么久,你可以帮助他们筹划,酌情多赠送他们一些财物。

    简注

    ①下第公车:落榜的考生。下第,科举时代指考试没有考中,落第。公车,早在汉代,便有了以公家车马送应试举人赴京的传统。最早为汉代官署名,臣民上书和征召都由公车接待。指入京请愿或上书言事,也特指入京会试的人上书言事,后代指举人进京应试。

    ②不靖:不安定、不平安。

    ③恻然:悲伤的样子。

    ④策蹇(jiǎn):“策蹇驴”的省略语。骑跛足驴,比喻工具不利,行动迟缓。蹇,跛,行走困难。

    ⑤劳顿疲乏:劳累疲倦。

    ⑥孔亟(jí):很紧急,很急迫。

    实践要点

    这是左宗棠对儿子少有的褒奖。想必也是原来父亲多次说起落第考生困窘万分,将来有能力必将尽力帮助,耳濡目染之下,孝威自然会做出这种慷慨解囊的义举。所以说,父母很久以前不经意的一些言语举动,都会给儿女们留下很深的印象,将深刻影响到儿女的成长,这就是我们经常说的“想要子女成为什么样的人,父母首先要努力成为那样的人”。

    我虽一分不苟,然廉俸尚优,当以千金交儿,以五百金为孝宽领照,以百金为族中节妇①请旌②,以百金为尔母买高丽参,以百金寄谢麟伯(祝爽亭垲③已省亲暂回卫郡④,未在军中),以百金寄周荇农⑤,以百金为儿行赀⑥,了此私事。再以千金交儿分赠同乡寒士为归途川费,或搭轮船,或俟秋间车马价贱再作归计,均听其便。今作一信寄胡雪岩⑦为券,请其号友汇兑(库平⑧二千二百两),从洋款项下划还归款。尔可持此信到阜康⑨取库平银二千两。俟银取到,再将诸事逐件料理,即雇车到天津与夏筱涛⑩兄同住,请由官封?寄一信来,再候我信赴营可耳。

    王师处再致百金为家用,绵师处亦致百金,合已挪阜康之八百两则三千矣。手此谕知。

    闰四月十九日连镇大营(书)

    今译

    我虽然一分钱都不随便使用,但我的廉俸还算优厚,将拿出一千两银子交给你,其中五百两孝宽收领,一百两是为家族中的节妇向朝廷请求旌表准备的,一百两是为你母亲买高丽参准备的,一百两寄给谢麟伯(祝爽亭垲已回河南新乡家中探亲,没有在军中),一百两寄给周荇农,还有一百两作为你出行的经费,当作你的私人开销。剩余的一千两就交给你作为资助寒门学子的旅费,或者让他们搭乘轮船,或者建议他们等到秋天车马费较为便宜的时候返乡,都随他们自己安排。现在写一封信给胡雪岩作为借券,请他在分号的朋友帮忙兑换(库平二千二百两银子),(以后我将)在与洋人来往的款项下归还这笔钱。你可以拿着我的这封信到阜康钱庄提取库平银二千两。等你取到银子后,便将这些事情一件一件处理完毕,之后再雇车到天津与夏筱涛兄住在一起,请写一封家书经由官府密封寄来给我,等我回信以后再确定来我军营的时间。

    王老师那里再送一百两给他补贴家用,绵老师那里也送一百两,加上(上次)已经从阜康钱庄挪借的八百两则有三千两了,特地写信告诉你。

&n... -->>
本章未完,点击下一页继续阅读
上一章目录下一页

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”