关灯
护眼
字体:

白居易选集(五)

首页书架加入书签返回目录

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”

    大水

    潯陽郊郭間,大水歲一至。閭閻半漂蕩〔一〕,城堞多傾墜〔二〕。蒼茫生海色,渺漫連空翠〔三〕。風卷白波翻,日煎紅浪沸。工商徹屋去〔四〕,牛馬登山避。况當率税時〔五〕,頗害農桑事。獨有傭舟子〔六〕,鼓枻生意氣〔七〕。不知萬人災,自覓錐刀利〔八〕。吾無奈爾何〔九〕,爾非久得志:九月霜降後〔一〇〕,水涸爲平地。

    〔一〕閭閻(lǘ yán):原意是鄉里的大門,此處用作街坊里巷的代詞。

    〔二〕城堞(diè):城垛口。此處城堞,實際是指郡治的城垣。

    〔三〕蒼茫二句:言夏潦積水廣大無邊,儼如大海,遠與天接。蒼茫、渺漫,皆形容水的廣大。生海色,形成大海的規模。空翠,指蒼天。

    〔四〕徹屋:《詩·小雅·十月之交》:“徹我牆屋。”徹屋,意即毁屋。

    〔五〕率税:率,徵斂,率税意即收税。唐建中後行兩税法,夏徵在六月,秋徵在十一月,此處當指夏徵而言。

    〔六〕傭舟子:駕船攬生意的船夫。

    〔七〕鼓枻句:枻(yì),即槳。鼓枻,意指用力划槳。意氣,見前《秦中吟·輕肥》詩注

    〔八〕自覓句:錐刀利,比喻小利。《左傳·昭公六年》:“錐刀之利,將盡争之。”此處錐刀利句與上“不知萬人災”句合觀,其義始見。謂舟子但知追求個人私利,而不知存卹廣大人民的深重災難。

    〔九〕吾無句:我没有辦法治你。

    〔一〇〕霜降:二十四節之一,約在舊曆九、十月間。

    此詩當作於元和十一年到十三年的夏季。一方面反映由於統治者不關心人民生活,不修水利,致使江州地面夏汛氾濫成災,另一方面也是借題發揮,通過對得意一時的舟子的諷刺,來表達作者對那些圖私利而忘大義的當權者的憤怒譴責。

    訪陶公舊宅〔一〕 并序

    予夙慕陶淵明爲人。往歲渭上閒居,嘗有效陶體詩十六首。今遊廬山〔二〕,經柴桑〔三〕,過栗里〔四〕,思其人,訪其宅,不能默默,又題此詩云。

    〔一〕陶公舊宅:陶公,即陶潛,傳略見前《效陶潛體詩》注。《大清一統志·江西省·九江府·古蹟》:“陶潛宅,在德化縣西南九十里柴桑里。”德化,唐潯陽縣,今江西九江市。

    〔二〕廬山:在今江西九江市南二十五里。慧遠《廬山記》:“山在江州尋陽南,南濱宫亭湖,北對九江。九江之南爲小江。山去小江三十里,左挾彭蠡,右傍通川,引三江之流而據其會,大嶺凡七重,圓基週迴,垂五百里。”

    〔三〕柴桑:山名,《嘉慶一統志·江西省·九江府·山川》:“柴桑山,在德化縣西南九十里。漢以此名縣。《寰宇記》:‘柴桑山近栗里原,陶潛此中人。’《省志》:‘今面陽、馬首、桃花尖諸山皆是也。’”

    〔四〕栗里:在柴桑與廬山之間。《南史·陶潛傳》:“潛嘗往廬山,王弘令潛故人龐通之賷酒具,於半道栗里要之”的記載,足資證明。

    垢塵不污玉〔一〕,靈鳳不啄羶〔二〕。嗚呼陶靖節〔三〕,生彼晉宋間〔四〕;心實有所守,口終不能言〔五〕。永唯孤竹子,拂衣首陽山〔六〕。夷齊各一身,窮餓未爲難〔七〕;先生有五男,與之同飢寒〔八〕。腸中食不充,身上衣不完;連徵竟不起,斯可謂真賢〔九〕。我生君之後,相去五百年〔一〇〕;每讀《五柳傳》〔一一〕,目想心拳拳〔一二〕。昔嘗詠遺風,著爲十六篇〔一三〕;今來訪故宅,森若君在前〔一四〕。不慕尊有酒〔一五〕,不慕琴無絃〔一六〕;慕君遺榮利〔一七〕,老死在丘園〔一八〕。柴桑古村落,栗里舊山川;不見籬下菊〔一九〕,但餘墟中煙〔二〇〕。子孫雖無聞〔二一〕,族氏猶未遷〔二二〕;每逢姓陶人,使我心依然〔二三〕。

    〔一〕垢塵句:《管子·水地》:“夫玉……鮮而不垢,潔也。”

    〔二〕靈鳳句:古人認爲鳳不食動物血肉肢體,以其氣味羶腥。見《太平御覽·羽族部》引《樂計圖》:“(鳳)……不啄生蟲(活的小動物)。”案以上二句,言陶氏人格高潔,不汲汲於功名利禄。

    〔三〕陶靖節:陶潛死後,時人因其品格高潔,守志不屈,謚爲靖節先生。

    〔四〕生彼句:案陶氏生於三六五年,死於四二七年,正當東晉末,劉宋初。

    〔五〕心實二句:陶詩時以孤松、秋菊自喻,蓋表明不願與當時統治集團同流合污。歷代評陶淵明的論者,都認爲陶氏因爲晉亡,“恥事二姓”,不肯做劉宋的官,又不敢明言,所以許多帶政治性詩篇,就寫得特别隱諱;故下面特用伯夷、叔齊故事。其實陶潛不願仕進,未必由於忠於晉朝。

    〔六〕永唯二句:陶氏《擬古詩·少時壯且厲》一首,曾經表示懷念殷末周初采薇首陽山的伯夷、叔齊。永唯,同永惟,意爲長久懷念;孤竹,古國名,故地在今河北盧龍、遼寧朝陽一帶。首陽,我國共有四五座首陽山。夷齊所隱,以在河南偃師縣西北及山西永濟縣南二説,較近情理。

    〔七〕夷齊二句:言夷齊(伯夷和叔齊)皆獨身無家累,較易於度窮餓生活。

    〔八〕五男:陶潛有五子:儼、俟、份、佚、佟。陶潛《與子儼等疏》:“吾僶俛辭世,使汝等幼而飢寒。”

    〔九〕連徵二句:顔延之《陶徵士誄》:“初辭州府三命……有詔徵著作郎,稱疾不赴。”徵,是由地方官府和朝廷徵聘的意思。陶潛生平,確曾在飢寒交迫的情况下,拒絶過朝廷和地方的徵聘,可以説是言行一致的高士。案白氏此時亦萌退隱思想,故對陶氏和當時的腐敗統治集團不合作,退隱田園的行爲,評價很高。

    〔一〇〕相去句:案陶氏生於晉哀帝興寧三年(三六五),白氏生於唐代宗大曆七年(七七二),相去四百多年,此云五百,舉其成數。

    〔一一〕五柳傳:即《五柳先生傳》,是陶氏的自况。

    〔一二〕目想、拳拳:目想,意同目望,仰望;拳拳,殷勤勿忘。

    〔一三〕十六篇:指《效陶潛體》十六首詩而言。

    〔一四〕森若:凛然,嚴肅的氣氛。

    〔一五〕尊有酒:陶潛《歸去來辭》:“有酒盈尊。”

    〔一六〕琴無絃:《宋書·隱逸傳》:“潛不解音聲,而蓄素琴一張,無絃;每有酒,適,輒撫弄以寄其意。”

    〔一七〕遺榮利:即《五柳先生傳》“不汲汲於富貴”之意。遺,輕視、放棄。

    〔一八〕老死句:丘園意即田園和農村。陶氏《歸園田居》:“少無適俗韻,性本愛丘山……開荒南野際,守拙歸園田。”此本其意。

    〔一九〕籬下菊:陶氏《飲酒詩》:“采菊東籬下,悠然見南山。”

    〔二〇〕墟中煙:陶氏《歸園田居》:“曖曖遠人樹,依依墟里煙。”

    〔二一〕無聞:没有名聲,未出仕。

    〔二二〕族氏:宗族,家族。

    〔二三〕依然:戀戀不捨。

    附:五柳先生傳

    陶淵明

    先生不知何許人也,亦不詳其姓氏。宅邊有五柳樹,因以爲號焉。閒靜少言,不慕榮利。好讀書,不求甚解;每有會意,便欣然忘食。性嗜酒,家貧不能常得;親舊知其如此,或置酒而招之;造飲輒盡,期在必醉,既醉而退,曾不吝情去留。環堵蕭然,不蔽風日,短褐穿結,簞瓢屢空,晏如也。常著文章自娱,頗示己志;忘懷得失,以此自終。

    贊曰:黔婁之妻有言:“不戚戚於貧賤,不汲汲於富貴。”味其言,兹若人之儔乎?銜觴賦詩,以樂其志;無懷氏之民歟?葛天氏之民歟?

    端居詠懷〔一〕

    賈生俟罪心相似〔二〕,張翰思歸事不如〔三〕。斜日早知驚鵩鳥〔四〕,秋風悔不憶鱸魚〔五〕。胸襟曾貯匡時策〔六〕,懷袖猶殘諫獵書〔七〕。從此萬緣都擺落〔八〕,欲攜妻子買山居〔九〕。

    〔一〕端居:閑居。孟浩然《臨洞庭》:“欲濟無舟楫,端居恥聖明。”

    〔二〕賈生句:《文選》賈誼《弔屈原文》:“恭承嘉惠兮俟罪長沙。”言賈誼因疏論時政而被流放,與己之因上書言事而被貶,情况正同。

    〔三〕張翰句:張翰,字季鷹,西晉時吴人。仕齊王冏爲大司馬東曹掾,他見晉朝的内亂不可避免,秋風一起,就想起吴郡蓴(chún)羹、鱸魚膾等故鄉風味(當時只是藉口,但後來傳爲口實),因此辭官告歸。事詳《晉書·張翰傳》。白氏此時被貶,求歸故鄉而不可得,故云:“張翰思歸事不如。”

    〔四〕驚鵩鳥:賈誼《鵩鳥賦序》:“單閼之歲(漢文帝七年,舊徐廣説以爲六年,誤;此據錢大昕《廿二史考異》。)歲在丁卯,四月孟夏,庚子日斜,鵩集余舍,止於座隅,貌甚閒暇。異物來萃,私怪其故,發書占之,讖言其度,曰:野鳥入室,主人將去。問於子服,余去何之?吉乎告我,凶言其災,淹速之度,語余其期!”此本其意。鵩(fú),即夜鷹,善捕田鼠,有益農作物;但古人以爲不祥之鳥,入舍者凶多吉少。

    〔五〕憶鱸魚:注已見上。鱸魚,巨口細鱗,産於吴松江者,肉最鮮美。句意:與其後來被貶,何如早日還鄉?以上三、四兩句與一、二兩句交錯相應,特别深切動人。

    〔六〕胸襟句:胸襟,即懷抱;貯,即藏;匡時策,匡正時政得失的奏摺。匡時,語本唐太宗《幸武功慶善宫》詩:“弱齡逢運改,提劍鬱匡時。”《長慶集》中有許多論時政得失的奏摺,如《論制科人》、《論于頔裴均》、《論和糴》、《論太原事》、《奏閿鄉縣等禁囚》、《論罷兵》等不下數十狀;另外還有《策林》七十五道,都是評論當時大政的重要文獻。

    〔七〕諫獵書:此當用賈誼《治安策》“夫射獵之娱與安危之機孰急”語意。以上二句,仍借用賈誼上書漢文帝的掌故,借喻詩人對時政和憲宗好獵廢政的規諫。《文選》司馬相如有《諫獵書》,故此處借用其名。

    〔八〕萬緣都擺落:萬緣,佛家用語,意思是一切與之交往的人和事。擺落,即擺脱,言從此不問世事。

    〔九〕買山居:《世説·排調》:“支道林就深公買印山,深公答曰:‘未聞巢、由買山而隱。’”後人遂“買山”爲隱居之代稱。白氏在江州,曾築草堂,以元和十一年(八一六)開始籌畫,到第二年落成。故知此詩作於元和十一年。

    琵琶行〔一〕 并序

    元和十年,予左遷九江郡司馬〔二〕。明年秋〔三〕,送客湓浦口〔四〕,聞舟中夜彈琵琶者,聽其音,錚錚然有京都聲〔五〕。問其人,本長安倡女〔六〕,嘗學琵琶於穆、曹二善才〔七〕;年長色衰,委身爲賈人婦〔八〕。遂命酒使快彈數曲〔九〕。曲罷憫默〔一〇〕。自敍少小時歡樂事,今漂淪憔悴〔一一〕,轉徙於江湖間〔一二〕。予出官二年,恬然自安〔一三〕,感斯人言〔一四〕,是夕始覺有遷謫意〔一五〕。因爲長句,歌以贈之,凡六百一十二言〔一六〕,命曰《琵琶行》〔一七〕。

    〔一〕琵琶行:此詩《南宋本》、《汪立名本》題目都作《琵琶引》,而序文及正文則并作《琵琶行》,其中必有一誤。案當以作《琵琶行》者爲正。其主要根據是詩中“行”字用在韻脚,不容移易;且習用已久,約定俗成;旁證甚多,無煩改作。(“行”、“引”二字行書形體相近,因而相亂)

    〔二〕左遷:漢代尚右,故稱貶官爲左遷,後遂沿用。白氏原任太子左贊善大夫,職位較高;此時貶爲江州司馬,品級較低,故稱左遷。司馬本爲州郡刺史下的武職佐吏。但白氏時代的司馬,已經成了被貶京官的名義職位。集中有《江州司馬廳記》詳其原委,可參看。

    〔三〕明年:指元和十一年(八一六)。

    〔四〕湓浦口:湓浦,水名,發源江西瑞昌青盆山,至九江西注入大江,入江處叫湓浦口。

    〔五〕錚錚然有京都聲:錚錚然,聲音鏗鏘宏亮。有京都聲,有京城長安琵琶名手演奏的韻味。京都,一本作“京邑”。

    〔六〕倡女:即樂妓。

    〔七〕穆、曹二善才:穆善才的名字無可考。段安節《樂府雜録》琵琶條:“貞元中有曹保保,其子善才,其孫曹綱,皆襲所藝。”曹善才究係以通名借爲專名,抑係由專名演爲通名,不可考,此言善才,猶今人言“名手”。

    〔八〕委身爲賈人婦:古代婦女無獨立人格,故出嫁叫委身。此處委身,實際指的是妓女從良。賈人,即商人。

    〔九〕命酒、快彈:命酒,吩咐僕人安排酒席。快彈,盡興彈奏。

    〔一〇〕憫默:因傷感而沉默。一作“憫然”。

    〔一一〕漂淪憔悴:顚沛流離,容顔消瘦。

    〔一二〕轉徙:展轉遷徙。

    〔一三〕恬然自安:恬(tián),平靜悠閑。自安,自處泰然。案此乃白氏故作鎮靜之語,非其本心。

    〔一四〕斯人:這個人,指長安娼女。

    〔一五〕遷謫意:被貶逐的感受。

    〔一六〕凡六百一十二言:案此詩實有六百一十六字,“二”字誤。言,即字。

    〔一七〕命曰琵琶行:命,命名;行,樂府歌辭的一體,與“歌”相類,常連稱爲“歌行”。内容多敍事。

    潯陽江頭夜送客〔一〕,楓葉荻花秋瑟瑟〔二〕。主人下馬客在船,舉酒欲飲無管絃〔三〕。醉不成歡慘將别〔四〕,别時茫茫江浸月〔五〕。忽聞水上琵琶聲,主人忘歸客不發〔六〕。尋聲暗問“彈者誰?”琵琶聲停欲語遲。移船相近邀相見,添酒回燈重開宴〔七〕;千呼萬喚始出來,猶抱琵琶半遮面〔八〕。轉軸撥絃三兩聲〔九〕,未成曲調先有情〔一〇〕。絃絃掩抑聲聲思〔一一〕,似訴平生不得志〔一二〕。低眉信手續續彈〔一三〕,説盡心中無限事。輕攏慢撚抹復挑〔一四〕,初爲《霓裳》後《六幺》〔一五〕。大絃嘈嘈如急雨〔一六〕,小絃切切如私語〔一七〕。嘈嘈切切錯雜彈,大珠小珠落玉盤〔一八〕;間關鶯語花底滑〔一九〕,幽咽泉流冰下難〔二〇〕。冰泉冷澀絃凝絶〔二一〕,凝絶不通聲暫歇。别有幽情暗恨生,此時無聲勝有聲。銀瓶乍破水漿迸〔二二〕,鐵騎突出刀鎗鳴。曲終收撥當心畫〔二三〕,四絃一聲如裂帛。東船西舫悄無言,唯見江心秋月白。沉吟放撥插絃中〔二四〕,整頓衣裳起斂容〔二五〕。自言“本是京城女,家在蝦蟆陵下住〔二六〕。十三學得琵琶成,名屬教坊第一部〔二七〕。曲罷曾教善才伏〔二八〕,妝成每被秋娘妬〔二九〕。五陵年少争纏頭,一曲紅綃不知數〔三〇〕。鈿頭雲篦擊節碎〔三一〕,血色羅裙翻酒污〔三二〕。今年歡笑復明年,秋月春風等閒度〔三三〕。弟走從軍阿姨死〔三四〕,暮去朝來顔色故〔三五〕。門前冷落鞍馬稀,老大嫁作商人婦。商人重利輕别離,前年浮梁買茶去〔三六〕。去來江口守空船,繞船月明江水寒〔三七〕。夜深忽夢少年事,夢啼妝淚紅闌干〔三八〕。”我聞琵琶已歎息,又聞此語重喞喞〔三九〕;同是天涯淪落人〔四〇〕,相逢何必曾相識!“我從去年辭帝京〔四一〕,謫居卧病潯陽城。潯陽地僻無音樂〔四二〕,終歲不聞絲竹聲。住近湓江地低濕,黄蘆苦竹繞宅生〔四三〕;其間旦暮聞何物?杜鵑啼血猿哀鳴〔四四〕。春江花朝秋月夜,往往取酒還獨傾;豈無山歌與村笛?嘔啞嘲難爲聽〔四五〕。今夜聞君琵琶語,如聽仙樂耳暫明;莫辭更坐彈一曲〔四六〕,爲君翻作《琵琶行》〔四七〕。”感我此言良久立〔四八〕,却坐促絃絃轉急〔四九〕;凄凄不似向前聲〔五〇〕,滿座重聞皆掩泣〔五一〕。座中泣下誰最多,江州司馬青衫濕〔五二〕!

    〔一〕潯陽江:長江經過江州左近的一段。

    〔二〕楓葉句:楓,落葉喬木,葉呈掌狀三裂,邊緣有鋸齒,秋後變紅,鮮如血染。荻,即蘆葦,秋後秀穗如狼尾,遥望如雪海。瑟瑟,風吹草木聲。

    〔三〕管絃:管絃,亦稱絲竹。管,管樂器,簫笛之屬;絃,絃樂器,琴瑟、琵琶之屬。此處作奏樂的代稱。古代官僚酒宴,往往以歌妓彈唱侑酒。

    〔四〕慘:暗淡,指情緖消沉低落。

    〔五〕江浸月:月影在水,就和江水浸着月亮一樣。

    〔六〕不發:不忍動身。

    〔七〕回燈:古代用油盞燈,燈芯燒短,光燄就暗淡,這時須添油撥芯,使燈光回亮。又,唐宋時,“重新”或“重復”的“重”皆讀仄聲,和今天不同。

    〔八〕抱:一本作“把”,似不如“抱”字穩練。

    〔九〕轉軸:轉軸,轉動繫絃的木軸,以調節絃音的高低,俗稱定絃。

    〔一〇〕未成句:此言在未正式演奏以前,只是定絃試彈,就使聽者感到她的技藝異常純熟,已經部分流露她的思想感情,所謂“先聲奪人”。

    〔一一〕絃絃掩抑:言每根絃所發出的每個音響都飽含着低沉悲戚的思想感情。掩抑,雙聲聯緜字,意思是低沉憂鬱。

    〔一二〕不得志:一本作“不得意”。

    〔一三〕低眉:精神專注貌。

    〔一四〕攏、撚、抹、挑:攏,一本作籠,意同,即扣絃;撚(niǎn),即揉絃;以上兩種是指法。抹是順手下撥,挑是反手回撥,以上兩種是撥法。指法用左手,撥法用右手,合稱“指撥”。此爲彈奏琵琶時所用手法的專門術語。

    〔一五〕霓裳、六幺:《霓裳羽衣》和《六幺》,是琵琶演奏的兩種曲調。此兩曲前面皆有散序,音調比較緩慢、宛轉,故用輕攏慢撚。《六幺》,也叫《樂世》,也叫《緑腰》,也叫《録要》。元稹《琵琶歌》“《霓裳羽衣》偏宛轉……《六幺》散序多攏撚。”之言,猶可見其梗概。

    〔一六〕大絃嘈嘈:琵琶共有四絃,大絃最粗,也叫“老絃”。嘈嘈,形容聲音粗壯厚重。

    〔一七〕小絃切切:小絃即細絃,也叫“子絃”。切切,言聲音微細急促。

    〔一八〕大珠句:暗用《禮記·樂記》:“纍纍乎端如貫珠”之意,形容琵琶聲音清脆玲瓏,圓潤滾轉之妙。

    〔一九〕間關:間關,鳥鳴聲;鶯,即黄鸝或黄鶯。滑,形容鶯啼的悠揚宛轉,即《牡丹亭·驚夢》所謂:“嚦嚦鶯歌溜的圓。”

    〔二〇〕冰下難:汪本原作“水下灘”。注云:“水,一作冰;灘,一作難。”此依段玉裁説校改。難,是艱澀阻塞之意,與上“滑”字義正相對。

    〔二一〕冰泉句:言彈奏頓挫,則絃聲亦隨之如冰泉冷澀。此爲因果倒裝句法。凝,一本作疑,兩字古通。此句是寫散序將終時的演奏狀况。

    〔二二〕銀瓶句:此下寫散序結束,繼以入破。即作者《霓裳羽衣舞歌》所寫“中序擘騞初入拍(入破),秋竹竿裂春冰坼”的同一情態。乍,忽然。迸,四濺。

    〔二三〕曲終句:案此寫琵琶演奏,纔到高潮,已至尾聲。撥,即“撥子”,形狀如鏟,用以撥絃。當心畫,當着絃的半腰一劃,琵琶曲終,均有此一著,古今無異。

    〔二四〕沉吟:將語未語貌。

    〔二五〕斂容:肅敬貌,謂收斂其興奮昂揚的情態。

    〔二六〕蝦蟆陵:在今陝西長安縣,即漢董仲舒墓。封建王朝爲了崇敬先儒,叫人到此必須下馬,因稱“下馬陵”,音訛成爲“蝦蟆陵”。見李肇《國史補》。

    〔二七〕教坊第一部:唐高祖武德年間,設内教坊於宫禁中,掌教音樂、歌舞藝人。到玄宗開元年間,在蓬萊宫旁設内教坊,在京城光宅坊設右教坊,延政坊設左教坊。看下文,此娼女主要是和五陵年少交往,則當屬於左右教坊。歌舞隊、樂隊古皆稱部,第一部即第一隊,意指最優秀的歌舞演奏隊。

    〔二八〕善才伏:善才,指其師曹、穆兩善才。伏,自嘆不如。

    〔二九〕妝成句:唐代舞女化妝技術已經很高,崔令欽《教坊記》記龐三娘能化老爲少,顔大娘長於“勾臉”。秋娘,當時長安的名娼。白氏《和元九與吕二同宿話舊》詩“聞道秋娘猶且在”之句可證。

    〔三〇〕五陵二句:言豪門子弟,趨之若鶩。五陵:漢朝的長陵、安陵、陽陵、茂陵、平陵,皆在長安北郊。左近住的盡是豪門大族。年少,當時習稱“子弟”,指少爺公子。争纏頭,搶着多給彩禮(纏頭)。紅綃,紅色綾緞。

    〔三一〕鈿頭句:因欣賞歌舞曲調,情不自禁地用黄金珠寶鑲嵌的雲形髮卡擊節按拍,以致敲碎。

    〔三二〕血色句:猩紅的羅裙灑上酒痕。以上兩句,極意寫此娼女盛時的豪華奢縱。污,讀去聲。

    〔三三〕秋月句:此句追悔良辰美景,不知愛惜,輕易度過。

    〔三四〕阿姨:即鴇母。

    〔三五〕顔色故:容顔衰老。

    〔三六〕浮梁:浮梁,是唐代茶葉一大集散地,每年産茶達七百萬馱,茶税總額達十五萬貫,見《元和郡縣志·饒州·浮梁》條。餘見前《自河南經亂……》詩題注。

    〔三七〕繞船句:寫獨守空船,孤凄牢落之狀。

    〔三八〕夢啼句:夢中哭醒,夾雜着脂粉的淚珠,縱橫流灑。闌干,見前《長恨歌》注。此句一本作“啼裝淚落紅闌干”。

    〔三九〕喞喞:嘆嗟之聲。

    〔四〇〕天涯淪落:謂飄泊異地。

    〔四一〕辭:一本作離。

    〔四二〕地僻:一本作“小處”。

    〔四三〕黄蘆苦竹:黄蘆,即黄葦;苦竹,以竹筍味苦得名。説詳李衎《竹譜詳録》。黄蘆苦竹,極寫江州週圍景物的荒涼。

    〔四四〕杜鵑啼血:杜鵑,鳥名,即子規、思歸和催歸鳥。相傳其啼聲最苦,啼甚則口中流血。説見劉敬叔《異苑》。

    〔四五〕嘔啞嘲(ōu yā zhōu zhā):上二字形容村笛,謂其出音不清;下兩字形容山歌,謂其吐字繁碎。

    〔四六〕莫辭:不要推辭。

    〔四七〕翻:古人創新譜,塡新詞,都叫翻。

    〔四八〕良久:好久。

    〔四九〕却坐促絃:重新入座上軸緊絃。

    〔五〇〕向前聲:即向時聲,指剛才彈奏過的曲調音節。

    〔五一〕掩泣:掩面落淚。

    〔五二〕江州句:當時白氏任州司馬,在《與元九書》中自稱“官品至第五”,其官服不應青色,此處“青衫”,當暗示淪落之情。

    宋洪邁《容齋五筆》云:“白樂天《琵琶行》一篇,讀者但羨其風致,敬其辭章,至形于樂府,詠歌之不足,遂以謂真爲長安故娼所作,予竊疑之。樂天之意,直欲攄寫天涯淪落之恨爾。”白氏此詩抒發淪落之感,詩序及詩中均已分明,是否果有長安倡女事,可置勿論。但詩中所寫,則宛然一典型人物,具有藝術真實性,可貴在此,而不在是否真人真事也。

    李白墓〔一〕

    采石江邊李白墳〔二〕,繞田無限草連雲。可憐荒壠窮泉骨〔三〕,曾有驚天動地文〔四〕。但是詩人多薄命〔五〕,就中淪落不過君〔六〕。

    〔一〕李白墓:李白(七〇一——七六二),盛唐時偉大的浪漫主義詩人。生平除做過三年翰林供奉而外,没正式做官,大半生都是在各地流浪中度過。因一度參加永王李璘幕府,晚年且被流放夜郎(今貴州省桐梓縣),雖中途遇赦得還,想參加李光弼戎幕,但因病未果,不久即病死在當塗。起初暫葬在龍山,直到元和十二年正月二十三日才遷葬到采石磯。見范傳正《唐左拾遺翰林學士李公新墓碑》(唐代宗初立,曾以左拾遺召,而白已卒,見《新唐書·李白傳》,故新碑稱左拾遺)。墓在今安徽省馬鞍山市南采石山下采石鎮,至今其地猶存“唐李翰林之墓”的石碑。此詩《白氏長慶集》舊編在江州諸作一起,極是。當塗在唐代屬宣州。司馬閑職,故白氏得遠遊宣州。

    〔二〕采石句:《舊唐書·地理志·宣州》:“牛渚山一名采石,在縣北四十五里大江中。”程大昌《演繁露》:“采石江之南岸田坂間有墓,世傳爲李白葬所。”

    〔三〕荒壠窮泉:荒壠,荒涼的墓地;窮泉,深至地下的壙穴。

    〔四〕驚天動地文:對李白詩文極力推崇之辭。言其詩文足以感天動地。

    〔五〕但是句:但是,凡是,只要是;詩人無權無位,又不甘俯仰隨人,所以政治上易受打擊,陷於窮困潦倒之境。

    〔六〕就中句:言因政治上受打擊排擠,而生活上又顚沛流離的詩人,再没有超過您的了。就中,其中;過,讀平聲。此詩通首借弔古自傷被貶,所謂“用古人酒杯,澆自家塊壘。”

    問劉十九〔一〕

    緑螘新醅酒〔二〕,紅泥小火爐。晚來天欲雪,能飲一杯無〔三〕?

    〔一〕劉十九:名字未詳。他是白氏在江州時常往來的酒友。《長慶集》有四首關係到他的詩,其中《劉十九同宿》一首稱他爲“嵩陽處士”,蓋前此曾在嵩山之陽隱居一個時期。有人指明他是劉軻,按其生平事跡,無一相合,未可遽信。

    〔二〕緑螘句:螘,即古“蟻”字。《文選》謝朓《在郡卧病呈沈尚書》詩:“緑蟻方獨持。”古代米酒,近似近時的醪糟酒;上浮米粒,微呈緑色,號爲“緑蟻”。新醅,即新釀或新熟之意。

    〔三〕無:同“嗎”,疑問詞。

    此詩當爲元和十一年(八一六)至十三年(八一八)在江州作。

    夜雨

    早蛩啼復歇〔一〕,殘燈滅又明〔二〕。隔窗知夜雨,芭蕉先有聲。

    〔一〕蛩(qióng):即蟋蟀。蟋蟀晴則鳴,雨則止。

    〔二〕殘燈句:雨前氣壓過低,故燈焰縮短;雨後氣壓回升,故燈光回明。

    夜雪

    已訝衾枕冷〔一〕,復見窗户明〔二〕。夜深知雪重,時聞折竹聲。

    〔一〕已訝句:此句寫雪夜氣温下降。訝,驚;衾,被。

    〔二〕窗户明:雪光照亮窗户。

    此詩《白氏長慶集》編在江州作品一起,當是元和十年(八一五)至十三年冬季所作。

    江州雪

    新雪滿前山〔一〕,初晴好天氣。日西騎馬出,忽有京都意〔二〕。城柳方綴花〔三〕,簷冰纔結穗〔四〕;須臾風日暖,處處皆飄墜。行吟賞未足,坐嘆銷何易!猶勝嶺南看,雰雰不到地〔五〕。

    〔一〕前山:即廬山。

    〔二〕京都意:祖詠《終南望餘雪》:“終南陰嶺秀,積雪浮雲端,林表明霽色,城中增暮寒。”那是寫長安正南終南山的雪景,和白氏此時所見雪後廬山的景象有些相同,且以表明南方見雪稀罕,故有此句。

    〔三〕城柳句:雪積柳枝,如綴白花,北方稱此爲“柳掛”。

    〔四〕簷冰句:雪融而遇寒復凍,在屋簷下形成排排冰穗,北方稱此爲“冰柱”。須臾,一會兒。

    〔五〕雰雰:輕飄飄的樣子。

    此詩元和十至十三年江州作。

    香爐峯下〔一〕,新置草堂〔二〕,即事詠懷〔三〕,題於石上

    香爐峯北面,遺愛寺西偏〔四〕。白石何鑿鑿〔五〕,清流亦潺潺〔六〕。有松數十株,有竹千餘竿。松張翠傘蓋〔七〕,竹倚青琅玕〔八〕。其下無人居,惜哉多歲年。有時聚猿鳥,終日空風煙〔九〕。時有沉冥子〔一〇〕,姓白字樂天,平生無所好,見此心依然。如獲終老地,忽乎不知還〔一一〕。架巖結茅宇〔一二〕,斸壑開茶園〔一三〕。何以洗我耳〔一四〕,屋頭飛落泉;何以淨我眼,砌下生白蓮〔一五〕。左手攜一壺,右手挈五絃〔一六〕。傲然意自足〔一七〕,箕踞於其間〔一八〕。興酣仰天歌,歌中聊寄言。言我本野夫〔一九〕,誤爲世網牽〔二〇〕。時來昔捧日〔二一〕,老去今歸山。倦鳥得茂樹〔二二〕,涸魚反清源〔二三〕,舍此欲焉往〔二四〕,人間多險艱。

    〔一〕香爐峯:《太平寰宇記》一一一“江州:香爐峯在廬山西北,其峯尖圓,煙雲聚散,如博山香爐之狀。”案廬山不只一個香爐峯,李白《望廬山瀑布》詩:“日照香爐生紫煙”,彼香爐峯在廬山東南,與此非一。王琦注合而爲一,大誤。

    〔二〕新置草堂:《長慶集》有《草堂記》一篇(見後文選),敍其建築經過,請參看。

    〔三〕詠懷:詠胸中所思。

    〔四〕遺愛寺:查慎行《廬山紀游》:“按寺本唐鄭宏憲所首創,韋應物刺江州時,有《題鄭侍御遺愛草堂》詩云:‘居士近依僧,青山結茅屋。’”寺在廬山香爐峯下,風景清幽。白氏有詩:“時時聞鳥語,處處是泉聲。”可見其景物清幽。草堂即在其西。

    〔五〕白石句:《詩·唐風·揚之水》:“白石鑿鑿。”鑿鑿,鮮明貌;何,驚嘆詞。

    〔六〕清流句:陶潛《歸去來兮辭》:“臨清流而賦詩。”潺潺,水流聲。《木蘭詩》:“但聞黄河流水鳴潺潺。”

    〔七〕傘蓋:古人常以車蓋之類的東西形容樹木的枝葉茂密。如《三國志·蜀志·先主劉備傳》云:“宅東南角籬上有桑樹生,高五丈,童童如小車蓋。”傘蓋,安在車上叫車蓋。

    〔八〕竹倚句:琅玕,美玉名。此處青琅玕,是言竹榦。倚,是人倚,杜甫《佳人》詩:“日暮倚修竹”,爲此詩“倚”字所出。

    〔九〕有時二句:吴筠《遊廬山九老峯》詩:“雲外聽猿鳥,煙中見杉松。”正寫廬山風物,可能爲白詩所本。白詩在寫景之外,又暗示惜此清幽之境,遊蹤罕至,鑑賞無人。

    〔一〇〕沉冥子:指養晦韜光的隱居者。揚雄《法言·問明》篇:“蜀莊沉冥,不作苟見,不治苟得,久幽而不改其操。”蜀莊,指蜀郡的莊遵,漢人避諱,改莊爲嚴,故後人習稱爲嚴君平。

    〔一一〕忽乎句:忽,忘。此句言流連忘返。

    〔一二〕茅宇:即草堂。

    〔一三〕劚:見前《贈賣松者》詩注。

    〔一四〕洗我耳:皇甫謐《高士傳》:“堯聘許由爲九州長,由不欲聞,洗耳於潁川濱。”洗耳,意思是説不願聞利禄之事。

    〔一五〕淨我眼二句:依佛教徒的看法,人的六根(眼、耳、鼻、舌、身、意),很不清淨,要想六根清淨,必須皈依三寶(佛、法、僧),稱佛名號,如此者叫“淨土宗”,也叫“蓮宗”。晉慧遠法師在廬山虎溪東林寺,集儒、緇(僧)一百二十三人,於無量壽佛像前,立誓修西方淨業,寺中多植白蓮,故名蓮社。白氏此時,蓋亦想皈依佛教。砌,用石砌成的池岸。

    〔一六〕挈五絃:即抱琴。《禮記·樂記》:“昔舜作五絃之琴,以歌南風。”

    〔一七〕傲然句:案此句意本於陶潛《勸農》詩:“傲然自足,抱樸含真。”意與李白《夢游天姥吟留别》所説“安能摧眉折腰事權貴?使我不得開心顔”相同。

    〔一八〕箕踞:略微屈膝而坐,其形如箕,叫箕踞。在古人看來,這是倨傲不恭的姿態。《戰國策·燕策》、《史記·張耳陳餘傳》,皆以“箕踞”和“詈駡”聯用可證。

    〔一九〕野夫:即野人。《論語·先進》:“先進於禮樂,野人也。”劉寶楠正義:“野人者,凡民未有爵禄之稱也。”

    〔二〇〕世網:也叫“塵網”。古代抱出世思想的人,認爲被世間的名韁利索所拘,即爲落入塵網。

    〔二一〕時來句:喻過去爲皇帝侍臣,如翰林學士、左拾遺等。《宣室志》曾載楊炎夜夢捧日,後果爲相的傳説,知“捧日”蓋當時流行成語。

    〔二二〕倦鳥:陶潛《歸去來辭》:“鳥倦飛而知還。”

    〔二三〕涸魚句:見前《放魚》詩注。

    〔二四〕焉:何。

    此詩作於元和十二年春季。

    南湖早春〔一〕

    風迴雲斷雨初晴,返照湖邊暖復明〔二〕。亂點碎紅山杏發,平鋪新緑水蘋生。翅低白雁飛仍重〔三〕,舌澀黄鸝語未成〔四〕。不道江南春不好〔五〕,年年衰病減心情。

    〔一〕南湖:見前《放魚》詩注。

    〔二〕返照:陽光倒影。

    〔三〕翅低句:寫雨後雁飛神情。

    〔四〕舌澀句:寫鶯語亦寫早春。黄鸝,即黄鶯。

    〔五〕不道:非謂。

    此亦貶江州時所作。

    草堂前新開一池〔一〕,養魚種荷,日有幽趣

    淙淙三峽水〔二〕,浩浩千頃陂〔三〕,未如新塘上,微風動漣漪〔四〕。小萍加泛泛〔五〕,初蒲正離離。紅鯉二三寸,白蓮八九枝。繞水欲成徑,護堤方插籬。已被山中客,呼作白家池〔六〕。

    〔一〕草堂:注見前。

    〔二〕淙淙句:淙淙,奔流激石聲。三峽,即長江三峽:西曰瞿塘峽,中曰巫峽,東曰西陵峽。三峽相連,水勢汹湧。

    〔三〕浩浩句:浩浩,廣大無邊貌。《書·堯典》:“湯湯洪水方割,蕩蕩懷山襄陵,浩浩滔天。”

    〔四〕漣漪:水面微波。

    〔五〕泛泛:隨波上下貌。

    〔六〕白家池:此池宋以後未見記録,當已堙没。

    此詩當作於元和十二年春季,草堂築成以後。

    栽杉〔一〕

    勁葉森利劍〔二〕,孤莖挺端標〔三〕;纔高四五尺,勢若干青霄〔四〕。移栽東窗前〔五〕,愛爾寒不凋〔六〕。病夫卧相對,日夕閑蕭蕭〔七〕。昨爲山中樹,今爲簷下條;雖然遇賞翫,無乃近塵囂〔八〕!猶勝澗谷底,埋没隨衆樵〔九〕。不見鬱鬱松,委質山上苗〔一〇〕?

    〔一〕此詩亦作者自我寫照。杉,常緑喬木。榦挺直過於松柏;葉針狀,有鋒芒;經冬不凋,能戰風雪。

    〔二〕勁葉句:堅強有力的針葉密集如鋒利的寶劍。

    〔三〕孤莖句:筆直的莖榦給人們樹立了端正的風範。

    〔四〕纔高二句:儘管還僅僅是四五尺的幼苗,但是已經顯露了頂天立地的氣勢。干,冲;青霄,蒼天。

    〔五〕東窗:草堂的東窗。

    〔六〕寒不凋:《論語·子罕》:“歲寒然後知松柏之後凋也。”杉,屬松杉科,所以説松柏,杉也包括在内。它們都是常緑樹,有傲雪凌霜的耐寒性,故常以比節烈之士。

    〔七〕日夕句:古代以日晡至黄昏時候爲日夕。閑蕭蕭,即蕭閑。此處蕭閑,兼人與杉而言;寫物我、人境如一的景象。

    〔八〕昨爲以下四句:此句起至詩末,均借物喻人。此四句寫作者過去出仕入朝時的思想矛盾:一方面感到皇帝賞識的足欣,另方面也看到官場污濁的可憎。“賞翫”一詞,亦有自我嘲弄意味,與司馬遷所説“主上所戲弄”相近。

    〔九〕猶勝二句:表明白氏雖曾蒙受政治打擊,但仍不甘退隱。因爲他深知杉樹埋没澗底,就必然被樵夫以雜木看待,横遭砍伐。

    〔一〇〕不見二句:朝廷有貴族達官專政,鄉村有土豪惡霸逞凶。在朝在野,都是一樣。所以與其退隱獨善其身,不如出仕兼濟天下。委質,見前《琵琶行序》注。

    白氏栽杉,在草堂成後;草堂落成於元和十二年(八一七)四月,而植樹則不能早於次年春季,故此詩當作於十三年二、三月間。

    過李生〔一〕

    蘋小蒲葉短,南湖春水生〔二〕。子近湖邊住,靜境稱高情〔三〕;我爲郡司馬,散拙無所營〔四〕。使君知性野,衙退任閑行〔五〕。行攜小榼出〔六〕,逢花輒獨傾。半酣到子舍〔七〕,下馬叩柴荆。何以引我步,繞籬竹萬莖;何以醒我酒,吴音吟一聲。須臾進野飯,飯稻茹芹英〔八〕;白甌青竹筯〔九〕,儉潔無羶腥〔一〇〕。欲去復徘徊,夕鴉已飛鳴〔一一〕。何當重遊此,待君湖水平〔一二〕。

    〔一〕過李生:過,讀平聲,走訪的意思。李生,詩言其操“吴音”,當係江南人,名字未詳。

    〔二〕蘋小二句:蘋,蘋科,生淺水中。此處疑用爲“萍”之借字;“萍”即“浮萍”。蒲,亦水草,生水邊,葉形如劍。李賀《府試十二月樂詞·二月》有“蒲如交劍風如薰”的描寫。南湖,見前《放魚》詩注。

    〔三〕子近二句:子,你。二句意謂:湖邊安靜的自然環境,很契合隱者不慕榮利的高情。

    〔四〕散拙句:此詩人自述情懷:個性懶散樸拙,無所營求。

    〔五〕使君二句:使君,是自東漢以後對刺史或太守州郡行政長官的尊稱。當時的江州刺史,姓崔,對白氏比較優容放任,《白氏長慶集》一七有《山中酬崔使君見寄》詩可證。知性野,知道我的性格疎放,不拘禮法。唐朝對在職官吏約束較嚴。上班不到或遲到要喫大棍,下班臨時點名不到也要挨打。《唐律疏議·職制》:“在官應值不值、應宿不宿者,各笞二十……若點(名)不到者,一點笞十。”所以這裏“衙退任閑行”的意思是説:崔使君特别優待,退衙後不再點名,所以詩人可以到處閑逛。

    〔六〕榼(hè):盛酒器。

    〔七〕酣:醉。

    〔八〕須臾二句:須臾,不久;下“飯”,動詞,作“食”解;稻,稻米飯。茹,喫;《方言》:“茹,食也。吴越之間,凡貪飲食者謂之茹。”注:“今俗呼能粗食者爲茹。”觀此則白氏用“茹”字蓋有模仿李生吴越語音的微意。芹英,指芹菜尖上嫩葉,與莖皆可食。

    〔九〕白甌、青竹筯:甌(ōu),小盆。青竹筯,意思是:用青竹削成的筷子。

    〔一〇〕羶腥:魚肉等葷食。

    〔一一〕欲去二句:徘徊,留戀。夕鴉已鳴,言天色近晚。

    〔一二〕何當二句:何當,唐人詩中慣語(古諺已有“何當大刀頭”)。如杜甫《望岳》:“何當凌絶頂?”李商隱《夜雨寄北》:“何當共剪西窗竹?”義皆爲“何時纔能”。湖水平,暗指八月。孟浩然《望洞庭湖贈張丞相》詩:“八月湖水平。”此二句乃李生送白約其八月重遊之辭。

    感情〔一〕

    中庭曬服玩〔二〕,忽見故鄉履〔三〕。昔贈我者誰?東鄰嬋娟子〔四〕。因思贈時語〔五〕:“特用結終始。永願如履綦,雙行復雙止〔六〕!”自吾謫江郡,漂蕩三千里〔七〕;爲感長情人,提攜同到此〔八〕。今朝一惆悵〔九〕,反覆看未已。人隻履猶雙,何曾得相似〔一〇〕?可嗟復可惜!錦表繡爲裏〔一一〕。况經梅雨來,色黯花草死〔一二〕。

    〔一〕感情:感念鄰女昔日的深情。鄰女和詩人發生愛情可能在他和夫人楊氏結婚以前,贈履實有信物的性質。此鄰女繡手錦心,能做很好的針綫活計;而且在擇配問題上大膽主動,但終於没能和白氏結婚,最合乎情理的推斷是:因爲她家境貧寒。封建時代,門閥等級界限森嚴,門户不當,婚配比較困難。白氏所作《秦中吟·議婚》篇,《新樂府·井底引銀瓶》中所反映與此詩都是同一主題。與此相應,白氏和一位貴族小姐楊氏結婚,婚後生活並不美滿;此在《長慶集》某些詩篇的描述中隱約可辨。故詩人在閑暇時看到珍藏的舊物,重温“東鄰子”對自己真摯而又純樸的愛情,感到十分珍貴。

    〔二〕服玩:衣服和心愛的東西,如紀念品等。

    〔三〕故鄉:白氏在新鄭、下邽、徐州都曾住家,不詳確指何地。

    〔四〕東鄰句:《文選》宋玉《登徒子好色賦序》曾記東鄰美女登牆與宋玉相窺事,此後“東鄰子”就成了自主求婚的少女的象徵。嬋娟(chán juān),秀美的樣子。語本左思《吴都賦》:“檀欒嬋娟,玉潤碧鮮。”子,古代亦以稱女性。

    〔五〕贈時語:女方贈履時的話。

    〔六〕特用以下三句:“東鄰子”贈履時囑咐詩人的贈言。意思是説:贈履是意在用做愛情始終不渝的信物。希望兩人能象繫鞋的帶子那樣緊密不離,如雙履似地同行同止。陶淵明《閑情賦》:“願在絲而爲履,附素足以周旋。”此略本其意而措辭更爲雅正。特用,專門用以;結終始,結自始至終之緣。永願,希望永遠如此。履綦(jī),鞋帶。

    〔七〕自吾二句:漂蕩,漂泊;三千里,《元和郡縣志》二八載江州西北至上都(長安)二千七百六十里。此言三千,舉約數。

    〔八〕長情:深情。此兩句點題。

    〔九〕惆悵(chóu chàng):哀傷失志貌。一惆悵,即一何惆悵,無限哀傷之意。

    〔一〇〕人隻二句:情誼相投的人並未成雙,故曰“人隻”,履雙,這是反襯倒叠之筆,言信物空有其名,兩人之遭遇,何曾似履之永合。

    〔一一〕可嗟二句:言人事可嘆,而信物可惜。往事已逝,徒存錦表繡裏之履。此兩句呼應上“今朝一惆悵”句。

    〔一二〕况經二句:江南四五月間霖雨不斷,衣物容易霉爛,稱霉雨,後來音轉成爲“梅雨”,故詩人有“梅子黄時家家雨”之句。黯,黯淡。花草,指鞋上刺繡的圖案紋飾。死,形容色澤消褪。

    讀謝靈運詩〔一〕

    吾聞達士道〔二〕,窮通順冥數〔三〕:通乃朝廷來,窮即江湖去〔四〕。謝公才廓落〔五〕,與世不相遇〔六〕。壯志鬱不用〔七〕,須有所洩處〔八〕。洩爲山水詩,逸韻諧奇趣〔九〕;大必籠天海,細不遺草樹〔一〇〕。豈唯玩景物,亦欲攄心素〔一一〕;往往即事中,未能忘興諭〔一二〕。因知康樂作,不獨在章句〔一三〕。

    〔一〕謝靈運:(三八五——四三三)晉、宋之交的山水詩人。祖父是東晉在淝水之戰立過功的謝玄,靈運以蔭襲封康樂公,故世稱謝康樂。先後任永嘉太守,臨川内史,縱情山水,不理政事,多次被彈劾。後有言其謀叛,被宋文帝劉義隆殺害。他本有意過問政治,但在政治上却每失意,遂寄情於山水,寫下許多模山範水的詩篇,並開後代的山水詩派。過去正統派史學家對他多致貶辭,但唐代大詩人李白、杜甫、白居易則對他評價頗高,這是一件值得注意的事情。

    〔二〕達士:指豁達明理,超出世俗的人。《後漢書·仲長統傳》:“達士拔俗。”

    〔三〕窮通句:窮通對文,始見《易·繫辭》下:“窮則變,變則通,通則久。”窮,指貧賤,不得志;通,指富貴,政治理想能够實現。順,服從;冥數,不可見的支配力量,意指“命運”。

    〔四〕通乃二句:謝詩佚句:“本自江海人,忠義感君子。”白詩本之,寫謝,亦以自寫。

    〔五〕廓落:放蕩不羈。

    〔六〕與世句:謂與當道者不能協調。按靈運當宋少帝時,與權臣徐羨之不相容;宋文帝時,又屢受官僚孟顗等毁謗,以故終生不得重用。

    〔七〕壯志句:晉朝末年,劉裕北伐,靈運嘗作《撰征賦》以壯其行;文帝時,靈運再次建議北伐,完成統一大業。這説明他具有壯圖遠略,惜不爲當權者所採納,因而内心十分苦悶。

    〔八〕洩:發洩,寄托。

    〔九〕逸韻句:高超的詩歌創作才能,適合於表達遊山選勝的情致。

    〔一〇〕大必二句:言謝詩刻劃山水,既能大力包舉,又能精密入微。

    〔一一〕豈唯二句:言豈是單純的爲了欣賞景物,也是想通過寫山水,抒發自己的懷抱。攄(shū),同抒;心素,心願或懷抱。

    〔一二〕即事、興諭:即事,義同“即景”,語本陶淵明《癸卯歲始春懷古田舍》:“平疇交遠風,良苗亦懷新;雖未量歲功,即事多所欣。”意爲只憑看到田野風光亦足欣喜。這兩句詩意是,謝靈運是通過寫山水詩發抒其政治抱負。興,指比興;諭,謂有所諷諭,有所寄託。

    〔一三〕因知二句:言讀靈運詩,不應當僅限於字面理解,而應深入探索其思想底藴。

    白詩從貶江州以後,減少了對政治的批判,增加了對山水的描寫,寄慨於謝靈運,正標示了這個鮮明的轉折點。

    讀李杜詩集,因題卷後〔一〕

    翰林江左日〔二〕,員外劍南時〔三〕。不得高官職,仍逢苦亂離〔四〕。暮年逋客恨〔五〕,浮世謫仙悲〔六〕。吟詠流千古〔七〕,聲名動四夷〔八〕。文場供秀句〔九〕,樂府待新辭〔一〇〕。天意君須會,人間要好詩〔一一〕。

    〔一〕此詩借題發揮,以評李白、杜甫,寄己貶謫淪落之慨,且以致力於詩歌創作自勉。

    〔二〕翰林句:李白在唐玄宗天寶三載,曾任翰林供奉,晚年流落江蘇、安徽等地至死。江左,即江東。

    〔三〕員外句:杜甫於廣德二年,由劍南節度使嚴武推薦他做參謀、檢校工部員外郎。四川北有劍閣,故稱劍南,唐設劍南道,首府成都,見《元和郡縣志》三一——三三。以上兩句,雖寫李、杜,實際也是寫自己被貶一事。

    〔四〕苦亂離:李白在長江流域飄泊時,正逢安史之亂;杜甫流寓四川時,崔旰、韓澄内亂,西陲戰火頻仍。

    〔五〕逋客恨:逋客,指杜甫。言杜甫晚年深以流落江湖,無從報効國家爲恨。

    〔六〕浮世句:原注:“賀監知章目李白爲謫仙人。”浮世,已見前注。李白未能施展抱負,是悲劇的一生。

    〔七〕吟詠句:謂二人詩歌創作,可傳至千秋萬代。

    〔八〕聲名句:唐朝海外交通發達,著名詩人如李白、王維,就和日本人阿部仲麻吕爲好友,李詩多有流傳入國外者。又范傳正《唐左拾遺翰林學士李公新墓碑》,亦記李白曾被召上金鑾殿,起草《答蕃書》,可見白詩“聲名動四夷”的稱讚,並不過分。

    〔九〕文場句:文場,猶今言“文壇”。杜詩有:“詩家傳秀句”之語,爲此句所本。

    〔一〇〕樂府句:相傳唐玄宗和楊貴妃在沉香亭畔看牡丹,命梨園弟子作樂章,苦無歌辭,召李白爲之。白援筆立成,即今... -->>
本章未完,点击下一页继续阅读
上一章目录下一页

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”